同時通訳のコツ?!2/18から新設【通訳翻訳コース】 記念すべき1期生は誰?

同時通訳のコツ?!2/18から新設【通訳翻訳コース】 記念すべき1期生は誰?

同時通訳のコツ?!2/18から新設【通訳翻訳コース】 
記念すべき1期生は誰?
business-meeting.jpg

この度、実績を再重要視するTOEICコースで有名な99 Instituteに
実践力を売り物とする【通訳翻訳コース】が新設されます!!
その上、担当講師が、業界トップクラスで実績十分という
超一流の先生と来れば、チェックせずにはいられません!!
今回は、その【通訳翻訳コース】の開設1週間前に行われる、特別セミナーのご案内です。
=======
もしかして、あなたは【通訳・翻訳】と聞いて、
  堅苦しい、難しそうなイメージ・・・
  自分にはやっていけるかどうか不安
などと思っていませんか?
しかし、今回のセミナーでは以下のような方を対象としております。
 『通訳翻訳のプロになるわけではない。でも帰国後は外資系企業等で
 英語のスキルを使って仕事がしてみたい。』
 『留学中に何か役立つディプロマを取って帰りたい!』
 『英語をとにかく勉強してもっと上を目指したいけど、限界を感じている・・・』
 『スピーキングが弱いのでどうにかしたいけど、方法がわからない』
そんな方にお勧めなのが今回の【通訳・翻訳入門プログラム】です。
=======
このコースでは、とにかく実践を重視してスキルを身に付けます。
もちろん通訳者、翻訳者を目指す方向けの入門としてや、
他にも、外資系秘書や英語を使ったお仕事をしたい方にもお勧めです。
その他、英語の更なるスキルアップをしたい方にも最適のプログラムです!
セミナーでは、実際の担当講師による45分ほどのデモレッスンに加え、
授業内容や卒業生の進路なども踏まえてご案内させていただきます。
たった45分間のセミナーですが、
いわゆる日本語英語と言われる日本人独特の英語発音から脱却する発音のコツや、
言えそうで言えない表現の通訳方法、 通訳に必要なボキャブラリーなど、
「なるほど!」と思わずにはいられない レッスン内容となっています。
興味はあるけど、自分は英語力にも自信がないし、参加するのも気が引ける・・・
という方、留学期間はあっという間に過ぎてしまいます。
後悔しないよう、 まずは第一歩から始めてみてはいかがでしょうか?
また、当日ご参加頂いた方にはセミナー参加者だけの特別割引プロモーションをご用意しております。
少しでもご興味がある方は是非この機会をお見逃し無く!!
=======

<セミナー概要>
日程: 2月12日(火)
※セミナーご参加が難しい場合、個別カウンセリングも可能です。
時間: 16:00集合(1時間程度の予定)  
場所: Jpcanada留学センター内
参加費: 無料
対象者: 通訳や翻訳に少しでも興味をもたれている方     
英語に伸び悩んでおり、みっちり勉強したいという方

<予約手順>
以下の情報「全て」を「Email」のリンクより2月10日までにご連絡下さい。
折り返し、場所の詳細などもご連絡させていただきます。
※注意:定員オーバーの場合は、こちらで参加者を選ばせていただく場合があります。
・お名前
・フリガナ
・連絡先 (お電話番号とEmailアドレスの両方)
・現在のビザの種類と有効期限
・現在のTOEICスコア(ない場合は現在の英語力)
・語学学校に通学されている(もしくは過去に通学していた)場合、その時期と期間
・今回のセミナーにご興味を持たれた理由

お席に限りがございますので、お申し込みはお早めに!
<その他>
今回、第1期生として、2月18日から当ディプロマコースをスタートし、
無事規定レベルで卒業された方に、第一期生としての
「名前入り特製楯」をプレゼント!

◆ カナダ留学に役立つNo.1サイトはココをクリック!